Canlı Destek: ( Sabah 09:00 – Gece 22:00 ) saatleri arasında aktiftir. Diğer saat aralıklarınızda destek maili oluşturabilirsiniz.
Çeviri ihtiyacı farklı dillerin konuşulduğu ortamlarda doğan bir gereksinimdir ve temelde iletişim kurmaya bağlı olarak ortaya çıkar. İnsanlar anlaşabilmek için aynı dili konuşmak zorundadır. Bazı durumlarda farklı diller konuşulur ve bu durumda anlaşma güçlüğü yaşanır. Tam da bu noktada tercüme hizmeti devreye girer ve kaynak dilde aktarılan sözlü ya da yazılı unsurları hedef dile aktarır. Tercüme binlerce yıldır yapılan bir işlemdir ve sürekli gelişim gösteren bir alana sahiptir. Dijital Tercüme Hizmetleri de son dönemlerde ortaya çıkan çeviri hizmetlerinden biridir. Bu tür çevirileri görsel nitelikte oluşturulan eserler üzerinden yapılırlar.
Kaynak dil ve hedef dil arasında yapılan aktarma işlemi tercüme olarak adlandırılırken bu çalışmalar sırasında çevirmenler görev alır. Tercüman olarak da adlandırılan meslek çalışanları hem dil becerileri hem de kültürel yetkinlikleri gelişmiş kişilerdir. Tercüme hizmeti verilirken sadece dile hâkim olmak yetmez bazı durumlarda tercümesi yapılan dilin kültürel unsurlarına da hakimiyet gerekir. Bu durumu şekillendiren tercümesi yapılan belgenin niteliğidir ve terminoloji bilgisi de zaman zaman önemli hale gelir. Dijital Tercüme Hizmetleri görsel unsurlar üzerinden gerçekleştirilen çeviri işlemleri arasında yer alırken dilin kullanıldığı kültürel bölgeler hakkında da fikir sahibi olmak bu tarz çevirilerde oldukça önemlidir. Dijital tercümelerde günlük konuşma diline hakimiyet de gerekli olabilmektedir. Altyazı tercümesi gibi çeviriler bu tür uygulamalara örnek olurken dil unsurları dikkatli bir yaklaşımla ele alınır.
Dijital çeviri olarak adlandırılan tercüme hizmeti teknolojinin yarattığı ortamlarda meydana gelen çeşitli görsel veya web sitesi tarzındaki platformlarda gerçekleştirilen çeviri çalışmalarıdır. Bu tür tercümeler yapılacağı zaman yerelleştirme işlemlerine de gerek duyulabilmektedir. Yerelleştirme çalışması reklam metinleri, dijital oyunlar, kullanım kılavuzları, dublaj ve alt yazılar söz konusu olduğunda yapılır. Yerelleştirmedeki amaç kaynak metne birebir sadık kalınması değildir. Tercümesi yapılan her ne ise onu hedef kitleye uygun hale getirmek amaç edinilir. Hedef kitlenin izlediğini ya da okuduğunu anlaması önemlidir ve yerelleştirilen ürünler anlaşılır hale gelmelidir. Hedef kitle yerelleştirilen ürüne baktığında kendi ana dilinde hazırlanmış hissini yakalamalıdır. Dijital Tercüme Hizmetleri yapılacağı zaman internet siteleri, yazılımlar, ürün etiketleri ya da sunumlar söz konusu olmuş demektir.
Dijital Tercüme Hizmetleri arasında ayrıca reklam metinleri, e-ticaret içeriği, ya da dizi film içerikleri gibi konular yer alır. Dizi filmler çeşitli toplumlarda izlenebilen programlardır ve yabancı bir dilde çekildiklerinde anlaşılması mümkün olmaz. İzleyenlerin bunu anlayabilmesi için tercüme edilmeye ihtiyacı olur ve bundan dolayı da çeviri hizmeti uygulanır. Dizi film tercümesi yapılırken günlük dile hâkim olmak oldukça önemlidir. Bundan dolayı da tercümanın kültürel yetkinliğe de sahip olması istenir. Hedef dil ve kaynak dil arasında gerçekleşecek çeviri çalışması profesyonel bir yaklaşımla ele alınması gereken konular arasındadır. İzleyenin seyrettiğini anlaması ve izledikleri ile tercüme edilenler arasında mantık örgüsü kurması dizinin izlenilme oranını artıracak bir unsurdur. Bundan dolayı da oldukça önemlidir. Dizi film tercümelerinde yapılacak ilk işlem deşifre işlemi olurken olası hataların önüne geçmek açısından oldukça önemlidir. Videonun yazıya dökülmesi anlamına gelen bu işlem profesyonellik açısından gereklidir.
Sizlerden gelen mutlu müşteri yorumlarımız..
Yüksek lisansımın tez çevirisi için Mütercim tercüme bürosunun akademik tercüme hizmetinden faydalandım, uygun fiyata güzel bir hizmet sundukları için çok teşekkür ederim.
Güvenilir bir tercüme bürosu aramaktan Mütercim tercüme sayesinde kurtuldum, siparişimi verdikten hemen sonra dönüş yaptılar ve kafamdaki soruların hepsini cevapladılar.
Çevirisini yaptırdığım belgemin apostil onayını en hızlı şekilde elime ulaştıran, beni zaman kaybından kurtaran Mütercim’e güvenilirliği için çok teşekkür ederim.